12/23/2009

NATALE

C'è la luna sui tetti e c'è la notte per strada le ragazze ritornano in tram ci scommetto che nevica, tra due giorni Natale ci scommetto dal freddo che fa. E da dietro la porta sento uno che sale ma si ferma due piani più giù un peccato davvero ma io già lo sapevo che comunque non potevi esser tu E tu scrivimi, scrivimi se ti viene la voglia e raccontami quello che fai se cammini nel mattino e ti addormenti di sera e se dormi, che dormi e che sogni che fai. E tu scrivimi, scrivimi per il bene che conti per i conti che non tornano mai se ti scappa un sorriso e ti si ferma sul viso quell'allegra tristezza che ci hai Qui la gente va veloce ed il tempo corre piano come un treno dentro a una galleria tra due giorni è Natale e non va bene e non va male buonanotte torna presto e così sia. E tu scrivimi, scrivimi se ti viene la voglia e raccontami quello che fai se cammini nel mattino e ti addormenti di sera e se dormi, che dormi e che sogni che fai. TRADURRO PER VOI Está la luna sobre los techos y la noche en la calle las chicas vuelven en tranvia Apuesto que va a nevar, en dos dias más es Navidad Estoy seguro por el frio que hace. Y detsiento uno que sube pero se queda dos pisos más abajo, una lastima... en serio, pero ya lo sabia que de todas maneras no podías ser tu. Y tu escribime, escribime si te vienen las ganas y cuentame lo que haces si caminas por la mañana y te quedes dormida en noche y si duermes, que duermes y que sueños vas a tener. Y tu escribime, escribime por el bien que tu cuentas por las cuentas que nunca van a volver Si se te escapa una sonrisa y se te fija en la cara aquella alegre tristeza que tienes Acá la gente va tan rápido y el tiempo corre lento como un tren dentro de un tunel Dentro de dos dias es navidad, no anda ni bien, tampoco mal buenas noches, vuelves luego y asì sea. Y tu escribime, escribime si te viene las ganas y cuentame lo que haces si caminas por la mañana y te quedas dormida en lanoche si duermes, que duermes y que sueños vas a tener. BONITO, NO?

14 commenti:

  1. Qui c'e Babilonia e c'e Babel. Ecco perché parliamo lingue diverse.

    Mi sembra avere trovato una delle nostre. Squisita vocazione per la cartografia (inesauribile) della sfuggente repubblica della pelle.

    Facciamo finta di niente, ma non possiamo spegnere il fuoco.

    Piove su Moldavia. Chi potrebbe ascoltare un'altra musica, adesso?

    Baci e tante cose belle.

    RispondiElimina
  2. Benvenuta Perséfone a casa mia.
    Qua pioveva ieri sera, adesso ce il sole.
    Me bastó un segundo para pasar a ser una excomulgada.
    Y tan sólo miré tu fantástica estética.....
    Me parece que seremos amigas.
    Bacci tantissimi

    RispondiElimina
  3. Pues yo no puedo deciros nada en italiano, ni siquiera en latín. Pero una está excomulgada Per se, hace ya tiempo.

    RispondiElimina
  4. Qué bonito texto. Pero de todas formas gracias por traducirlo porque me he dado cuenta que empezaba muy bien (siempre ocurre con el italiano) pero al final las palabras van creando una enorme bola que no puedes interpretar cabalmente. Feliz navidad también para ti.

    RispondiElimina
  5. Una bella canción, De Gregori tiene algunas composiciones memorables (en mi gusto). Como "Alice":

    http://www.youtube.com/watch?v=6WdopDCbr3Q&feature=related

    RispondiElimina
  6. María Jesús... ídola! no hace falta escribir en ni... María Jesús... ídola!
    no hace falta escribir en ningún idioma en especial, de hecho yo escribo el italiano bastante mal, aunque lo hablo gracias a mi tiempo vivido en Italia.

    Querido Eastriver,
    las canciones en italiano son las más dulces que he escuchado en mi vida. Tengo un amplio repertorio que me hace llorar, pues si bien son dulces, también son tristes en su mayoría.

    Rob,
    es cierto, Alice es re linda. Lástima que salió mal el link y no se puede ver.
    Muchas gracias por el aporte.

    María Jesús... ídola! no hace falta escribir en ni... María Jesús... ídola!
    no hace falta escribir en ningún idioma en especial, de hecho yo escribo el italiano bastante mal, aunque lo hablo gracias a mi tiempo vivido en Italia.

    Querido Eastriver,
    las canciones en italiano son las más dulces que he escuchado en mi vida. Tengo un amplio repertorio que me hace llorar, pues si bien son dulces, también son tristes en su mayoría.

    Rob,
    es cierto, Alice es re linda. Lástima que salió mal el link y no se puede ver.
    Muchas gracias por el aporte.

    María Jesús... ídola! no hace falta escribir en ni... María Jesús... ídola!
    no hace falta escribir en ningún idioma en especial, de hecho yo escribo el italiano bastante mal, aunque lo hablo gracias a mi tiempo vivido en Italia.

    Querido Eastriver,
    las canciones en italiano son las más dulces que he escuchado en mi vida. Tengo un amplio repertorio que me hace llorar, pues si bien son dulces, también son tristes en su mayoría.

    Rob,
    es cierto, Alice es re linda. Lástima que salió mal el link y no se puede ver.
    Muchas gracias por el aporte.

    Saluti ragazzi!!

    RispondiElimina
  7. Qué lindo post, Nina. Me encantó y me puso un poco más triste tambien.
    Feliz Navidad, te quiero mucho.

    RispondiElimina
  8. Yo tampoco agarro ni las vocales en italiano...

    Abrazo y feliz Navidad!!

    RispondiElimina
  9. Lugi,
    non ne hai bisogno.
    tu puoi parlare en español che mi fa ridere da morire..!
    Saluti

    RispondiElimina
  10. Te mando un beso muy grande. Que lo pases super en las fiestas.

    Alejandro

    RispondiElimina
  11. Coincido con Eastriver, con el italiano uno cree que entiende y resulta luego que no, que era parecido pero no tal cual.
    Igual cuanto más lindo me parece el poema en tano!
    Muchas felicidades amiga.
    Te quiero.
    Paz, amor y buen fútbol son los deseos para este año, que nunca nos falten.
    Bacci

    RispondiElimina
  12. Qué suerte comprobar que no soy la única que se asustó al ver la entrada en italiano, jiji. Aunque coincido con mujerdeole en que suena tanto más bonito, luego se acaba agradeciendo la traducción para no perderte la belleza de la letra.

    Espero que pases un bonito y entrañable día de Navidad, magníficamente acompañada. Un abrazo.

    RispondiElimina
  13. Ale,
    gracias, igualmente para vos!

    Mujer de olé
    me pasa siempre que escucho las canciones italianas en español y son uno schifo!!! (un asco!)
    Es que no les coinciden las sílabas a veces y he oido cualquier cosa traducida.

    Susana,
    te agradezco de mil amores tus palabras. Así fue, y espero que a vos te pase igual.


    Ahora comienzo a desearles a todos lo mejor para el 2010, que estemos iluminados para seguir escribiendo y entreteniéndonos mutuamente.

    Saluti

    RispondiElimina
  14. Ale,
    gracias, igualmente para vos!

    Mujer de olé
    me pasa siempre que escucho las canciones italianas en español y son uno schifo!!! (un asco!)
    Es que no les coinciden las sílabas a veces y he oido cualquier cosa traducida.

    Susana,
    te agradezco de mil amores tus palabras. Así fue, y espero que a vos te pase igual.


    Ahora comienzo a desearles a todos lo mejor para el 2010, que estemos iluminados para seguir escribiendo y entreteniéndonos mutuamente.

    Saluti

    RispondiElimina

L'altra parte di me: lei.